Szeretettel köszöntelek a Természet baráti kör közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz,
Szeretettel köszöntelek a Természet baráti kör közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz,s máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
TERMÉSZET BARÁTI KÖR vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Természet baráti kör közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz,
Szeretettel köszöntelek a Természet baráti kör közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz,s máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
TERMÉSZET BARÁTI KÖR vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Természet baráti kör közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz,
Szeretettel köszöntelek a Természet baráti kör közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz,s máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
TERMÉSZET BARÁTI KÖR vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Természet baráti kör közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz,
Szeretettel köszöntelek a Természet baráti kör közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz,s máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
TERMÉSZET BARÁTI KÖR vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Kis türelmet...
Bejelentkezés
11 éve | Rádiné Zsuzsa | 0 hozzászólás
Hogyan működik az autonóm provincia törvényhozása? A dél-tiroli parlament, tartományi gyűlés harmincöt tagú, törvénytervezetet a képviselők vagy 2000 polgár aláírásával lehet kezdeményezni.
Ezt vita után szavazásra bocsátják, s a megszavazott jogsza- bályt a bozeni kormánybiztossal, prefektussal kell közölni, aki 30 napon belül visszautalhatja, ha úgy látja jogosnak, mire a kispar- lament módosíthatja, elvetheti vagy abszolút többséggel újból el is fogadhatja.
Ha a római kormány 15 napon belül nem fordul az ügyben az
alkotmánybírósághoz, a törvény tartományi jogszabályként ha- tályba lép.
Bizonyos sérelmek esetén a nyelvcsoportok képvi- selői külön is
szavazhatnak, kifogást emelve a készülő törvény ellen – mivel az sérti
érdekeiket –, s ha kétharmaduk ellene szavaz a gyűlés által különben
elfogadott jogszabálynak, akkor ők azt az alkotmánybíróságon
megtámadhatják. Nem épp vétó- jog, de a kérdéses nyelvcsoportnak
hatásos védelmet nyújthat.
Nyelvhasználat dolgában a mi romániai törvényeink által kinyil- vánított
jogoknál sokkal messzebb jutottak Dél-Tirolban. A német ugyanolyan
hivatalos nyelvnek számít, mint az olasz. A polgár minden közhivatalhoz
és a közfeladatokat ellátó magáncégekhez is anyanyelvén fordulhat, és
azok kötelesek azon a nyelven válaszolni neki mind írásban, mind szóban.
Értesítések kiküldése esetén a polgár feltételezett nyelvén leveleznek
vele.
A német polgárokkal való érintkezésében a hatóság köteles a német településnevet is használni.
1993-ban sikerült a bíróságok és a rendőrség nyelvhasználatát is
kielégítően szabályozni. A carabinieri és a pénzügyőrség fegyveres
testületnek számít Olaszországban, ettől az évtől azok belső
vonatkozásban ügyeiket olaszul intézik, de kifelé az ügyfelekkel két
nyelven értekeznek, tehát hasonló helyzetben nálunk nem csupán románul,
hanem magyarul is éppúgy kellene tudniuk és fogalmazniuk. A kihallgatás
minden esetben a gyanúsított anyanyelvén folyik!
Mi történik akkor, ha a polgárt perbe fogják? Itt a leginkább
szembeszökő a kü-lönbség az itteni és az ottani viszonyok között. A
büntetőeljárás vagy olaszul, vagy németül folyik, azaz a vádlott
anyanyelvén. Ha az iratokat nem anyanyelvén kapja kézhez, akkor tíz
napon belül kérheti azok lefordítását, és attól kezdve az iratok, a
jegyzőkönyvek is azon a nyelven készülnek. Ha nem él kifogással, az
illető kérheti, hogy németül hallgassák ki, miközben az iratokat olaszul
fogalmazzák meg. Mi több, eljárás közben a vádlott egy alkalommal
igényelheti az eljárás nyelvének megváltoztatását is. Az ügyvédi
perbeszédek, a bírói kérdések nyelve ennek megfelelően alakul.
Ha nem egy, hanem több vádlott áll a bíróság előtt, és azok anyanyelve
nem azonos, akkor az eljárás két nyelven folyik, az ügyész két nyelven
mondja el beszédét, és az ítéletet is két nyelven hirdetik ki.
Polgári perekben a polgár maga dönt, milyen nyelven adja be iratait, s
ha a válaszirat a keresettel azonos nyelvű, akkor az eljárást egy
nyelven, ha nem, akkor két nyelven folytatják le. Ha az alperes más
nyelvet választ, akkor hasonlóképpen folyik minden. Fontos és a mai
román gyakorlattól merőben elüt, hogy a periratokat a bíróság köteles
az eljárás költsége terhére a másik nyelvre is lefordíttatni. (Nálunk,
mint köztudott, „szabad” használni a magyar nyelvet, csakhogy az ügyfél
köteles azt a fogalmazványt saját pénzén lefordíttatni és románul is
beadni.) Eme eljárási rend két fokozaton érvényesül, harmadfokon a
római bírósághoz már csak olaszul lehet fordulni.
Különben bármelyik közhivatalba nyit be az ember, mindenütt kifüggesztve
találja, hogy a hivatalnoknak milyen kötelezettsége van a két nyelv
használatát illetően, és hogy milyen büntetés sújthatja, ha azt
megszegi. Közhivatalnok nem is lehet, aki csak az egyik nyelvet ismeri.
Nincs „poftim?”-ozás.
A legérdekesebb az etnikai arányosság elvének érvényesülése
Dél-Tirolban. Már-már túlszabályozottnak tűnik, pedig nyilván keserű
történelmi tapasztalat vezette rá az ottaniakat, hogy nem maradhatnak
fehér foltok, az estlegességeket fel kell számolni. Az „etnischer
Proporz” gondoskodik arról, hogy a német és ladin polgárt ne lehessen
kiszorítani a tisztviselői stb. karból. Minden közhivatali állást és
testületet a helyi lakosság etnikai arányai szerint kell betölteni,
ugyanígy kell a munkahelyeket elosztani a nyelvcsoportok között. A
részarányosság a fontosnak nevezett javak elosztásában is érvényesül,
ennek számítanak bizonyos politikai tisztségek és közhivatali állások
mellett a lakásépítésre és kulturális célokra fordítható állami
támogatások is.
Az olaszok gyakran panaszkodnak állítólagos diszkriminációra ezzel
kapcsolatban, ami a mi fülünknek nagyon ismerősnek hangzik. Erre a
németek azt szokták felelni: szó sincs diszkriminációról, inkább ama
hátrányok kiküszöbölése történik, melyek a kisebbségi német és ladin
népcsoport csökkent versenyképességéből, létszámbeli sajátosságából
fakadnak. Olasz – ugye – több tízmillió, német pedig pár százezer él az
olasz államban. Egy táblázat még az arányok megismerését is lehetővé
teszi. Ahol húsz állás volt, ott az olaszokat 5,53, a németeket 13,60, a
ladinokat 0,87 rész illette meg belőle a kilencvenes évek egy
időszakában. Népszámlálásonként változnak ezek az arányok, mindig
újraszámolják őket.
Az iskolákról, óvodákról már szóltunk. Az egynyelvű német vagy olasz
iskolákban olyan oktatók tanítanak, akiknek anyanyelve azonos a
tannyelvvel és a diákokéval.
A másik nyelv oktatása is kötelező második vagy harmadik osztálytól. Az
általános lakossági kétnyelvűségre törekvés jól kivehető, de nem
fokozzák ezt fel annyira, mint némely helyeken, ahol az államnyelvet
domináns nyelvvé kívánják feltolni a kisebbségi iskolákban is. A németek
jórészt Ausztriában tanulnak tovább felsőbb fokon, diplomájukat
elismeri, honosítja az olasz állam. Mivel ilyen körülmények közt a német
nyelv fontos érintkezési eszköz, számos olasz szülő íratja pár osztály
erejéig német iskolába gyermekét. Ezt azonban csak akkor teheti meg, ha a
tanuló szűkös nyelvismerete nem akadályozza az oktatás menetét. Német
szülőkkel is előfordul, hogy nyelvtanulás céljából olasz iskolába
járatják gyereküket. Olasz próbálkozás folyt a hatvanas években a
kétnyelvű oktatás bevezetésére, de ezt német részről, mint pedagógiailag
és társadalompolitikailag helytelent, elutasították. (Jegyezzük meg
saját házunk tájáról vett példával: a muravidéki kétnyelvű
szlovén–magyar iskolákra újabban sok a panasz, hogy a többségi nyelvi
asszimiláció eszközeiként működnek.)
Ausztria nemcsak védhatalmi státusát tartotta meg, hanem gyakorlatilag a
dél-tiroliak kulturális hazájának számít. Jel-lemző, hogy a kilencvenes
évek elején másfél ezer itteni diák tanult olasz és ennél két és
félszer több osztrák egyetemen, főleg Innsbruckban. Az innsbrucki és a
padovai egyetem különben közös programban biztosítja a jogi tanulmányok
két nyelven való elvégzésének lehetőségét. Ezt nálunk kiválóan meg
tudnák valósítani a hazai román és magyar egyetemi tagozatok, illetve a
két magánegyetem. Ausztria különben a provincia politikai pártjaival
intézményesített kapcsolatot tart fenn, és rendszeresen tanácskozik
velük. (Lásd Gál Gyula: Dél-tiroli modell? Magyar napló, 1998.
szeptember)
* * *
Befejezésképpen érdemes aláhúzni az ottani területi autonómia Ermacora
professzor, a neves dél-tiroli szakember által kiemelt sajátosságát:
nem egy népcsoport, hanem mindhárom érdekeit védi, külön garanciákat
nyújt az olaszoknak is, alapjában véve a vegyes lakosság korunkban
legtöbbre értékelhető önigazgatási eszköze.
B. Kovács András
Háromszék
A témához kapcsolódik:
• Új kiindulópont a székely honépítésben – Dél-Tirol és a székelyek (2.) autonómia 2013.11.20. | 08:22 Új kiindulópont a székely honépítésben – Dél-Tirol és a székelyek (3.)
|
|
E-mail: ugyfelszolgalat@network.hu
Kommentáld!